Herculanum et Pompéi, recueil général des peintures, bronzes, mosaïques, etc., découverts jusqu'à ce jour, et reproduits d'apreès Le antichita di Ercolano, Il Museo borbonico, et tous les ouvrages analogues . rs et quon appelle Destinées. Cest encore pour expri-mer cette irrésistible puissance, quà Chypre, àCorinthe,à Lacédémone , on a peint Vénus une lance à la main,sous le nom de Vénus armée ou porte-lance. AphroditeHoplismène ou E/w/iée, wicXmjja&vvi(i), êy^efoç^), (de èyyo-,lance, pique). Vénus armée a fourni le sujet dune charmante épi-gramme grecque (3), reproduite par Ausone dans unetra


Herculanum et Pompéi, recueil général des peintures, bronzes, mosaïques, etc., découverts jusqu'à ce jour, et reproduits d'apreès Le antichita di Ercolano, Il Museo borbonico, et tous les ouvrages analogues . rs et quon appelle Destinées. Cest encore pour expri-mer cette irrésistible puissance, quà Chypre, àCorinthe,à Lacédémone , on a peint Vénus une lance à la main,sous le nom de Vénus armée ou porte-lance. AphroditeHoplismène ou E/w/iée, wicXmjja&vvi(i), êy^efoç^), (de èyyo-,lance, pique). Vénus armée a fourni le sujet dune charmante épi-gramme grecque (3), reproduite par Ausone dans unetraduction qui, chose rare, nous paraît au-dessus deloriginal (4) : Armatam vidit Venerem Lacedcemone Pallas; Nunc certemus, ait, judice vel Venus : Armatam nunc metemeraria temnis,Quœ quo te vici lempore nuda fui. « Pallas vit à Lacédémone Vénus armée, et lui dit : Combattons main-tenant, quand même Paris*serait encore notre juge. Téméraire! répondCythérée, oses-tu bien insulter, lorsquelle est sous les armes, celle qui,toute nue, sut lemporter sur toi? » (1) Paus., II, 4, et III, 15. (3) Anthol. (2) Hesych., s. h. v. (i) Epigr., 42. 2 PEINTURES( //a/t es. M0 B 8 P 6


Size: 1449px × 1725px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1870, booksubjectartgrecoroman, bookye