. Emblematum sacrorum prima[-secunda] pars : das ist, fünfftzig geistlicher in Kupffer gestochener Emblematum ausz der H. Schrifft von dem süssen Namen vnd Creutz Jesu Christi, erster[-ander] Theyl . deoet mens ammofa pws. lyi Emblematum Sacroru M IN TE DOMINE. TuradixmihiChriftcmihimfertilisarbor*, In replantatus frugifer elfe portare velis,mefru61:ificârej tuo fie Rore repletus ero, flore beatus ero. ;Drumb bin iâ) auc^ fein Z^ci^/S>nmxb ift cv auc^ bie QÌ>urf3et mein/yiacf) )f)m mein ^erc fid) neig« Tu ne portes point la ratine, mais la racine te coeur eßant


. Emblematum sacrorum prima[-secunda] pars : das ist, fünfftzig geistlicher in Kupffer gestochener Emblematum ausz der H. Schrifft von dem süssen Namen vnd Creutz Jesu Christi, erster[-ander] Theyl . deoet mens ammofa pws. lyi Emblematum Sacroru M IN TE DOMINE. TuradixmihiChriftcmihimfertilisarbor*, In replantatus frugifer elfe portare velis,mefru61:ificârej tuo fie Rore repletus ero, flore beatus ero. ;Drumb bin iâ) auc^ fein Z^ci^/S>nmxb ift cv auc^ bie QÌ>urf3et mein/yiacf) )f)m mein ^erc fid) neig« Tu ne portes point la ratine, mais la racine te coeur eßant en toy enracineEt fleur & fruit en [on temps portera :Ten moy la mainj& vers toj inclineMa racine de plus en plus s affermira. Tu non porti la radice, ma eflà tiporta. Coiûe la planta non porta la radice^Ma la radice per fua virtù, foflieneLa pianta ; coß il cuor, a fer portato vieneVa Chrtßo che lè radie e foßegno felice* EMBLE- Part. II. Deca s IV. 155 EMBLEMA XXXV. Non tu radicem portas, fed radix te, ©cfcfm miffm/ brtg bu bit^nmi niii^t traitai fcnUm. ]^ s u:l^onego radium 5 me gerat illa,precor, ^ 5 ìj6 Emblematlim Sacrorum • NON SIM II S PARVULL Luxurie statis puerilia (èciila ludunt. Et varia hacillac mobilitate virtatem,praEftaci-, viriliafadta. Non decer aetatem luxuria ifta tuam. X>ic Z^tnber treiben Z\ttri^n?ett t)ie{/ CDut) mac^n j^n grof; CDnru^*jßm 07?ann treib mcf)t fo ^tnberèptet/ £eg ab ï)ie Z^irvC>er0c^u^» Quand j*eftoy enfant} je parloy comme enfant: je jugeoy comme enfant : je penfoy comme enfant. ißantjeun & enfantycomm enfant je paffetemps denfant toufiours je me plaìfoy :Miiis maintenant Seigneur:, que fuis en meilleur age^Donne moy depenfer plus haulty coeur & courage. Quando jo era fanciullo, parlava a modo di fan- ciullojfàpeva come piccolo, pen- iàva come piccolo. Tancìull effendo parlai come fanciullo yMl rallegrai dogni lieve traßullo :Ma arrivato a m


Size: 1581px × 1581px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookauthor, bookcentury1600, booksubjectchristianartandsymbolism