. Hilprecht anniversary volume. Studies in Assyriology and archaeology dedicated to Hermann V. Hilprecht upon the twenty-fifth anniversary of his doctorate and his fiftieth birthday (July 28). meparait signifier <i En-ik-gal a rédigé (ou a vérifié) cette tablette, I Dans Nik. 76, as-pal semble nettement désigner la part de blé qui re-vient au fermier ou au gérant dune terre. 13] ALLOTTE DE LA FUYE, EN-E-TAR-ZI PATÉSI DE LA GAS l; les totaux à eux (aux jardiniers) il a fait». La mention sar-ra-bi gà-a e pal, «cette écriture il a vérifié» portée en marge duncompte de peaux, Nik. 230, tout aus


. Hilprecht anniversary volume. Studies in Assyriology and archaeology dedicated to Hermann V. Hilprecht upon the twenty-fifth anniversary of his doctorate and his fiftieth birthday (July 28). meparait signifier <i En-ik-gal a rédigé (ou a vérifié) cette tablette, I Dans Nik. 76, as-pal semble nettement désigner la part de blé qui re-vient au fermier ou au gérant dune terre. 13] ALLOTTE DE LA FUYE, EN-E-TAR-ZI PATÉSI DE LA GAS l; les totaux à eux (aux jardiniers) il a fait». La mention sar-ra-bi gà-a e pal, «cette écriture il a vérifié» portée en marge duncompte de peaux, Nik. 230, tout aussi bien que ditb e da palde Nik. 232, 279 sont des formules générales impliquant lidéedexamen minutieux, de vérification. Lorsque pal nest pas en connexion avec diib, le sens estmoins bien déterminé: NiKOLSKI le rapporte à lassyrien tabähi(Brun. 285) et à zaràku (Fossey 97) avec la signification «ver-ser», qui paraît généralement applicable. Toutefois il semblequil y ait une distinction à faire, suivant le pronom sujet qui estemployé. La comparaison de notre DP. 39 avec une tabletteDP. b, reproduite ci-dessous permettra de préciser: DP b. Revers. 4 3. I, I 2x^00 ?\-\o Ar -gur sag-gàl se 130- gur saggal dorge 2, 3 iir-diiigii-sü-nir-da \pa\ Ur ^su-nir-da, paII, I Ki sii^ gau sà{^g)-ga-tur-ra ta2, 3 sah I mt-bandaIII, I imt-na pal ?^ 2 \\ Kai)i-via pal am du grenier du champ Sd{gy ga-tur(à) Sah nu-bandail lui a versé, année i2me versement. I Thureau-DANGIN REC. 232, Brünnow 9614 su = maskanu. Le motmaskanu est associé à maspahi. Code dHammourabi IIL 3. 4, ScHElL traduitmaspaku par « grenier » et maskami par « dépôt » lidéogramme qui lui corre-spond dans ce passage est KI-UD lu kislah, pour lidéogramme REC. 232. enpourrait penser à « silo ». 134 HILPRECHT ANNIVERSARY VOLUME [14 Un texte analogue, mais un peu plus complet, Nik, 98, con-firme cette interprétation; on y lit: «60 + /4, gur saggal se\\ pal-mn I 4X 60 + II — --


Size: 2115px × 1182px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1900, bookdecade1900, bookpubl, booksubjectarchaeology