A true description of three voyages by the north-east towards Cathay and China : undertaken by the Dutch in the years 1594, 1595 and 1596 . nd so creep-ing from one peece of driuing ice to another, by Godshelp got to the fast ice, where I made a rope fast to a highhowell,* and they that were in the scute drew it thereby vnto 1 Redden—save. 2 Goet met was dxier — good counsel was dear. A proverbial ex-pression, explained in page 165, note 2. 3 Ooghenhlick—vc^&i^Sii. * Werter c/esei/t—it was said (by some one).* Een trots ofte tou aent vaste ys conden vast ?crt/ghen—could make fast a tackle or r


A true description of three voyages by the north-east towards Cathay and China : undertaken by the Dutch in the years 1594, 1595 and 1596 . nd so creep-ing from one peece of driuing ice to another, by Godshelp got to the fast ice, where I made a rope fast to a highhowell,* and they that were in the scute drew it thereby vnto 1 Redden—save. 2 Goet met was dxier — good counsel was dear. A proverbial ex-pression, explained in page 165, note 2. 3 Ooghenhlick—vc^&i^Sii. * Werter c/esei/t—it was said (by some one).* Een trots ofte tou aent vaste ys conden vast ?crt/ghen—could make fast a tackle or rope to the firm ice. « Een ghedrenckt calf goet te waghen is. This is another Dutch pro-verb, which Gerrit de Veer modestly applies to himself, as signifying thathis loss would not be much felt. The translator, not understanding theallusion or the force of the proverb, left it out ; but on the other handhe, somewhat unnecessarily, introduced in the preceding passage thewords like to the tale of the mise, which are not in the original. ^ Te brenghen—to carry. ^ Een hoogen hcuvtl—a high hummock. .;iM. ^ -n^fTP^ ?. How we were nearly wrecked, and with gi


Size: 1563px × 1599px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookauthorveergerritde, bookcentury1800, booksubjectbarentszwill