Poemas campestres . vo auélor ? O que he aíFe&ado julga que he primor j Falia puro ; naõ lhe emporta a claridade.* Voz baixa naõ acha para a noíTa idade, Se foi nobre em tempo de Cid campeador. FA- 142 3 FABULA LXVIII. O Rico metido a arquíteto. H Um rico íeifpalacio edificando ,Querendo-o adornar de efquinaa efquina,De huma grande, e antiquiffima ruinaFoi fragamentos mil defenterrandoHuma cornija alli, mais outro frizo,Em fim quanto eícolheo provoca riíò :Que eraõ , ouvio dizer , reílos preciofosDo bom goíto , e grandeza dos Romanos,E que alguns arquitetos muito ufanosPelos ter imitado eraõ f


Poemas campestres . vo auélor ? O que he aíFe&ado julga que he primor j Falia puro ; naõ lhe emporta a claridade.* Voz baixa naõ acha para a noíTa idade, Se foi nobre em tempo de Cid campeador. FA- 142 3 FABULA LXVIII. O Rico metido a arquíteto. H Um rico íeifpalacio edificando ,Querendo-o adornar de efquinaa efquina,De huma grande, e antiquiffima ruinaFoi fragamentos mil defenterrandoHuma cornija alli, mais outro frizo,Em fim quanto eícolheo provoca riíò :Que eraõ , ouvio dizer , reílos preciofosDo bom goíto , e grandeza dos Romanos,E que alguns arquitetos muito ufanosPelos ter imitado eraõ famofos ;Pra melhor adornar íeu edifícioOs foi pela fronteira repartindo , Cha 143 j Chapada Angular, remendo lindo! Todos íe hiaõ a rir do hum certo quidam da tal terraCom viíbs de Doutor com tal mania,Que vocábulos antigos defenterraPra os amaílar também ^os d?hoje em dia. F I M. AS ODES D E ANACREONTE DE TEOS PARAPHRASEADAS POR FRANCISCO MANOEL GOMESDA SILVEIRA MALHAÕ.. LISBOA NA IMPRESSÃO REGIA AN NO M. Per Ordem Superior. AOS LEITORES, O Amor , que desde meus primei-ros annos., adquiri ás Poesias de Ana-creonte, fez-me então produzir algumasdeste género , e imitar as Odes , quemais me tocarão. Entrei na empreza de o traduzir ,não para os Doutos , que o conhecem,mas para o resto, a quem he desconhe-cido. Metti âs mãos á obra ; mas logome achei embaraçado , nas diversas in-telligencias de seus mais famosos Tra-ductores, dos quaes me servia, por nãoter o preciso conhecimento da Lingua-gem Grega : por matar com tudo a fo-me que tinha, de que também houvesseentre nós este Poeta Feiticeiro, e de irpor este modo desafiar algum hábil en-genho, que consiga, o que eu pude so-mente desejar, troquei o appetite daTra-ducção, que desejava dar-vos , no destaParaphrase que vos z Ellá coiícluiose ] e como tal a de-veis olhar , debaixo deste meio termo;que eu conciliei as opiniões de muitos ,guiado das vistas f


Size: 1747px × 1430px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1700, bookdecade1780, bookpublisherlisbo, bookyear1784