Archive image from page 209 of Description de l'Égypte, ou, Recueil. Description de l'EÌgypte, ou, Recueil des observations et des recherches qui ont eÌteÌ faites en EÌgypte pendant l'eÌxpeÌdition de l'armeÌe française DescriptiondelEIIFran Year: 1809 de l'île de roudah. iop tions ci-dessus, il ne s'y fît aucune rÃparation considÃrable : aussi n y avons-nous trouvà aucune inscription postÃrieure, exceptà celle qui est peinte sur cette poutre. Cette inscription est en caractères modernes de la forme d'Ãcriture appelÃe Soulous, qui est commune aux Arabes et aux Turks ; die porte la date d


Archive image from page 209 of Description de l'Égypte, ou, Recueil. Description de l'EÌgypte, ou, Recueil des observations et des recherches qui ont eÌteÌ faites en EÌgypte pendant l'eÌxpeÌdition de l'armeÌe française DescriptiondelEIIFran Year: 1809 de l'île de roudah. iop tions ci-dessus, il ne s'y fît aucune rÃparation considÃrable : aussi n y avons-nous trouvà aucune inscription postÃrieure, exceptà celle qui est peinte sur cette poutre. Cette inscription est en caractères modernes de la forme d'Ãcriture appelÃe Soulous, qui est commune aux Arabes et aux Turks ; die porte la date de l'annÃe 247 de l'hÃgire [861 de l'ère ChrÃtienne] : cependant il paroît qu'on l'a rÃtablie plusieurs fois en conservant la même date ; son dernier rÃtablissement ne paroît même pas remonter à une Ãpoque ÃloignÃe de plus d'un demi-siècle. Ce placement a en effet eu lieu l'an 1 180 de l'hÃgire [1766 de l'ère ChrÃtienne], par les soins de Hamzah-pâchâ, qâymmaqâm du Kaire. Cette inscription renferme le verset nommà Ayat el-Koursy oSll \j\ [ ver- set du Trône]. Ce verset est le de la deuxième sourate (1) , intitulÃe Sourat el-Baqarali çjSlj) £w> [ Chapitre de la Vache]. Voici cette inscription, avec sa traduction : Le commencement se lit sur la face du côtà mÃridional. 3l \JIVao) Traduction. DIEU! IL N'Y A POINT D'AUTRE DIEU QUE LUI, VIVANT ET EXISTANT PAR LUI-MEME. _2 d Traduction. LE SOMMEIL ET LA FATIGUE NE PEUVENT LE SURPRENDRE. ) j U? cJJI \ L aJ Traduction. CE QUI EST DANS LE CIEL ET SUR LA TERRE LUI APPARTIENT. >i Ni &c {/ v» i<J ÃilLv- cr Traduction. QUEL EST CELUI QUI OSERA INTERCÃDER AUPRÃS DE LUI, SI CE N'EST AVEC SA PERMISSION ! (1) Ce chapitre, le plus long de tout le Qorân, contient deux cent quatre-vingt-six versets, et a Ãtà donnà à MÃdin


Size: 2580px × 775px
Photo credit: © Actep Burstov / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: 1800, 1809, a_paris_de_l_imprimerie_impe_riale, archive, blondeau_alexandre_engraver, book, bookauthor, bookcentury, bookdecade, bookpublisher, booksubject, bookyear, drawing, fourier_jean_baptiste_joseph_baron_1768_1830, france_arme_e_arme_e_d_orient_1798_1801_, france_commission_des_sciences_et_arts_d_egypte, historical, history, illustration, image, institut_d_egypte_1798_1801_, jacotin_pierre_1765_1827, jollois_jean_baptiste_prosper_1776_1842, jomard_m_edme_franc_ois_1777_1862, monge_gaspard_1746_1818, music, napoleon_i_emperor_of_the_french_1769_1821, natural_history, page, picture, print, reference, scientific_expeditions, villoteau_guillaume_andre_1759_1839, vintage