. Second French book after the natural or Pestalozzian method. For schools and home instruction. voyons un ange qui reçoitles offrandes (= présents ou dons) des 1 Cf. p. 00, n. 00. 2 Cf. la Bible. 3 Raphaël et Michel-Ange sont despeintres célèbres. Leurs tableaux sont bien chers et pré Prononcez skul-tur. 82 COUKS DE FRANÇAIS. Grecs au temple à Delphes, ancienne ville de laPhocide en Grèce, célèbre par son temple à Apol-lon, et où la Pythie rendait des oracles. Tout cela est clairpour moi ; il ne resteque le mot abri queje vous prie de mex-pliquer. Vous allezcomprendre : en étéle soleil


. Second French book after the natural or Pestalozzian method. For schools and home instruction. voyons un ange qui reçoitles offrandes (= présents ou dons) des 1 Cf. p. 00, n. 00. 2 Cf. la Bible. 3 Raphaël et Michel-Ange sont despeintres célèbres. Leurs tableaux sont bien chers et pré Prononcez skul-tur. 82 COUKS DE FRANÇAIS. Grecs au temple à Delphes, ancienne ville de laPhocide en Grèce, célèbre par son temple à Apol-lon, et où la Pythie rendait des oracles. Tout cela est clairpour moi ; il ne resteque le mot abri queje vous prie de mex-pliquer. Vous allezcomprendre : en étéle soleil est très-ar-dent, les dames ontbesoin de quelquechose pour ne passouffrir des rayonsdu soleil ; ce quelquechose est une ombrelle (= un parasol) cest-à-direun abri (= une protection) contre le soleil. Lesmaisons sont faites1 pour nous mettre à labri (= àcouvert) du froid, du chaud, de la tempête, etc. Quelquefois, quand nous sommes dans leschamps,2 nous sommes surpris par la pluie? Lapluie, cest leau qui tombe du ciel. Et si nousnavons pas de parapluie* nous courons nous. Un parapluie. 1 Faites, part, passé fém. pi. de faire. Cf. p. 14, n. 1. 2 Les champssont les terres cultivées par le fermier, par opposition aux terres cou-vertes de bois ou dherbe. 3 La pluie tombe des nuages qui sontsuspendus dans latmosphère. Les nuages sont des masses de vapeurdeau agglomérées (= accumulées) ensemble dans lair. 4 Le para-pluie est un instrument qui sert à nous protéger ou à nous abritercontre la pluie. Avoir soin de ne pas confondre avec ombrelle, qui sertà garantir (= abriter) du soleil. DEUXIEME LIYKE. 83 c*fJ| ^/ï [ mettre àI labri sous% un Les feuil-les1 (= lei feuillage)I de larbrem uous pro-j -^ tègent2 contre lapluie. Lenfant sup-plie Dieu et lui demandeque son ange le protègeen le couvrant de ses ailes,comme vous avez déjà vuune poule protéger sespoussins (= petits). EtDieu le protégera commeil protège tout le est notre pro


Size: 1546px × 1615px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdec, booksubjectfrenchlanguage, bookyear1883