. Emblematum sacrorum prima[-secunda] pars : das ist, fünfftzig geistlicher in Kupffer gestochener Emblematum ausz der H. Schrifft von dem süssen Namen vnd Creutz Jesu Christi, erster[-ander] Theyl . & altmusjtcjuvat alter iter* j44 Emblematum Sacrorum CUM TIMORE ET TREMOREIllafecurisin hancvibraturacuminecarnem, Illa Dei in carncm liane dura fecuris Hinctremorinnoftnsoiîibusilleonturr CÖ?it Sorc^t mb gittern* ;Du 6iR- ber i>nfnKr)tbare ^aitm/ ß^ic Qift ftväcfjt m^ Dtcl) ^u.^(At nur Uin .%ifcf) c;ar mot im S^mn/ ^0 ^f)€lftu S^ict) i^ni» 0\\xf). Ma


. Emblematum sacrorum prima[-secunda] pars : das ist, fünfftzig geistlicher in Kupffer gestochener Emblematum ausz der H. Schrifft von dem süssen Namen vnd Creutz Jesu Christi, erster[-ander] Theyl . & altmusjtcjuvat alter iter* j44 Emblematum Sacrorum CUM TIMORE ET TREMOREIllafecurisin hancvibraturacuminecarnem, Illa Dei in carncm liane dura fecuris Hinctremorinnoftnsoiîibusilleonturr CÖ?it Sorc^t mb gittern* ;Du 6iR- ber i>nfnKr)tbare ^aitm/ ß^ic Qift ftväcfjt m^ Dtcl) ^u.^(At nur Uin .%ifcf) c;ar mot im S^mn/ ^0 ^f)€lftu S^ict) i^ni» 0\\xf). Matth.^.io,Cr eft ja la coignée mife à la racine des de deslayer,€arjà eft la coignéeAu pied de larbre mis. Oui ne fait repentanceTreJprompîemenr,pour vray femirà la vengeanceVenir fondre fur fop qui n est trop esloignée. Gia ci è pofta la cetta aile radici delle aìhor fierìUo che maligni portaGli frutti fuoi >fi taglia ,per il fuoco :Cbefifaradite^cblddioflefeshortaMafenfa frutto m ogni tetnpo e luoco ? EMBLE- Part. IL De cas IV, HS EMBLEMA XXXIII. Jam enim fecuris ad radicem arborum pofita eft. Matth,^Ao. ^eift(d)onbH7i):tUn^hmm an tubimi i^U^u. Mï^e tibiteßes, morseily truncoepfecurim\ampridem mflt^amverbere vulnifico. K j u 148 Emblematum Sacrorum QUI PERSEVERAVERIT. Afpicisjà fragili cor mobile arundinc pender,Quod variis turbane venti,agitantq;modis. Non ita tu movearis ab hoc, mo vcaris ab ilioTurbine,qui in Chrifto robora fixus habes. 3ßer Ubarti an$ ^nbu CCüas feit Öic VnUftânti^Uit ? èet) frumè / i)nî> bkib auc^ frum&.Caf; nic^t t>m QQSiubt bic^ jebcr^cit ;D^v £c^re trci&eii i?mb, Ncftans démenez ça & la a tous vents de Doftrincpar la fallace des hommes. Le rofeau demenè vers tom coflez. du porte jruiä aulcuriy dont onfepeult refaire:Ainfi le coeur muant,pour aux homtnes complaire,Rien ne trouv aßeure. Demeure donc confiant, NonefTendo tranfportati dogni vento ài dottrinaper la frode delli huom


Size: 1596px × 1565px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookauthor, bookcentury1600, booksubjectchristianartandsymbolism