A dictionary of the . ) thepalace of Shalmaneser, as improved bysubsequent rulers; (3) a palace of an-other ruler, restored by Sennacherib andEsarhaddon : (4) a palace of Tiglath-pileser II.; (5) a temple of Nebo; (6)the south-west palace of Sennacherib;(7) the north-west palace of the sameruler; (8) the city walls built by thelatter king and restored by Assurbani-pal. For further accounts see Assyriaand George Smiths Assyrian Discoveries(N. Y., 1875). NFVEVITES, the inhabitants ofNineveh. Luke 11: 30. NFSAN. Neh. 2 : 1. See Month. NISROCH {great eagle?), an As-syrian deity in whose te
A dictionary of the . ) thepalace of Shalmaneser, as improved bysubsequent rulers; (3) a palace of an-other ruler, restored by Sennacherib andEsarhaddon : (4) a palace of Tiglath-pileser II.; (5) a temple of Nebo; (6)the south-west palace of Sennacherib;(7) the north-west palace of the sameruler; (8) the city walls built by thelatter king and restored by Assurbani-pal. For further accounts see Assyriaand George Smiths Assyrian Discoveries(N. Y., 1875). NFVEVITES, the inhabitants ofNineveh. Luke 11: 30. NFSAN. Neh. 2 : 1. See Month. NISROCH {great eagle?), an As-syrian deity in whose temple at NinevehSennacherib was murdered by his sonsAdrammelech and Sharezer. 2 Kgs. 19 :37; Isa. 37 : 38. The etymology of thename, even the Shemitic origin of theword, is doubtful, and nothing definiteis known of this deity. Some supposehim to he represented in the Assyriantablets by a human form with the wings614 and head of an eagle. Others suggestthat the word refers to Noahs dove, whichhad been made an object of Nisroch. (After Layard.) NFTRE, an earthy alkaline salt,resembling and used like soap, which,separating from the bottom of the lakeNatron, in Egypt, and rising to thetop, is condensed by the heat of the suninto a dry and hard substance similarto the Smyrna soap, and is the sodaof common earth. It is found in manyother parts of the East. Vinegar hasno effect upon common nitre, and ofcourse this could not be meant by thewise man, who in Prov. 25 : 20 says, Ashe that taketh away a garment in coldweather, and as vinegar upon nitre, so ishe that singeth songs to a heavy , as vinegar has no effect upon nitre,but upon natron or soda its action is veryobvious, it seems the English translationshould have been natron. In : 22 the same word again is improperlyused: For though thou wash thee withnitre, and take thee much soap, yet thineiniquity is marked before me, saith theLord God. The alkaline earth natronis obviously designed in this passage. Itis
Size: 1300px × 1923px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No
Keywords: ., bo, bookcentury1800, bookdecade1880, bookpublishernp, bookyear1887