Poesias; con la biografia del autor y juicio critico de sus obras . LA INFANTICIDA. TRADUCCIÓN DEL ALEMAN (dE SCHILLER). escucho? Sordamente clamoreaUna y otra campana, y su caminoCorrió la flecha del reló. Pues, ea,Cúmplase mi destino;Vamos con el favor del Juez divino:Llevadme, precursores de la muerte,Donde el vil criminal su sangre cruel, que con fatal encantoLas almas envenenas,Y horas me diste de ventura llenas,Recibe mis cariños y mi llantoCuando fuera de ti la planta , mundo corruptor, nada te debo. Adiós quedad, contentos de la vida,Cambiados hoy en podredumbre ne


Poesias; con la biografia del autor y juicio critico de sus obras . LA INFANTICIDA. TRADUCCIÓN DEL ALEMAN (dE SCHILLER). escucho? Sordamente clamoreaUna y otra campana, y su caminoCorrió la flecha del reló. Pues, ea,Cúmplase mi destino;Vamos con el favor del Juez divino:Llevadme, precursores de la muerte,Donde el vil criminal su sangre cruel, que con fatal encantoLas almas envenenas,Y horas me diste de ventura llenas,Recibe mis cariños y mi llantoCuando fuera de ti la planta , mundo corruptor, nada te debo. Adiós quedad, contentos de la vida,Cambiados hoy en podredumbre negra;Adiós, gozosa edad, edad florida, - LIV - • lO


Size: 2651px × 942px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1880, bookidpoesiasconla, bookyear1887