. From day to day . uis assure entoi \ jai dit: Tu es mon Dieu. Mes tempssont en ta main. Ich aber, Herr, hoffe auf dich, und spreche :Du bist mein Gott. Meine Zeit stehet indeinen Handen. Ma io, o Signore, mi confido in te; io hodetto : Tu sei Y Iddio mio. I miei tempison nella tua mano. July 31 I BESEECH you therefore, brethren, bythe mercies of God, that ye presentyour bodies a living sacrifice, holy, accept-able unto God, which is your reasonableservice. —Romans, x\\. 1. Je vous exhorte done, mes freres, par lescompassions de Dieu, que vous offriez voscorps en sacrifice vivant, saint et ag


. From day to day . uis assure entoi \ jai dit: Tu es mon Dieu. Mes tempssont en ta main. Ich aber, Herr, hoffe auf dich, und spreche :Du bist mein Gott. Meine Zeit stehet indeinen Handen. Ma io, o Signore, mi confido in te; io hodetto : Tu sei Y Iddio mio. I miei tempison nella tua mano. July 31 I BESEECH you therefore, brethren, bythe mercies of God, that ye presentyour bodies a living sacrifice, holy, accept-able unto God, which is your reasonableservice. —Romans, x\\. 1. Je vous exhorte done, mes freres, par lescompassions de Dieu, que vous offriez voscorps en sacrifice vivant, saint et agreablea Dieu, ce qui est votre service raisonnable. Ich ermahne euch, lieben Briider, durchdie Barmherzigkeit Gottes, dass ihr eureLeiber begebet zum Opfer, das da lebendig,heilig und Gott wohlgefallig sei, welchessei euer verniinftiger Gottesdienst. Io vi esorto adunque, fratelli, per le com-passioni di Dio, che voi presentiate i vostricorpi, il vostro razional servigio, in ostiavivente, santa, accettevole a August THE hay appeareth, and the tendergrass showeth itself, and herbs of themountains are gathered. — Proverbs, xxvii. 25. Le foin se montre, et lherbe parait, et lesherbes des montagnes sont recueillies. Das Heu ist aufgegangen, und ist da dasGras, und. wird Kraut auf den Bergengesammelt. Il fieno nasce, e 1 erbaggio spunta, e 1 erbede monti son raccolte. August i COME unto me, all ye that labor andare heavy laden, and I will give yourest. — Matthew, xi. 28. Venez a moi, vous tous qui etes travailleset charges, et je vous soulagerai. Kommet her zu mir alle, die ihr miihseligund beladen seid, Ich will euch erquicken. Venite a me, voi tutti che siete travagliatie aggravati, ed io vi alleggero. August 2 THEY shall not hunger nor thirst;neither shall the heat nor sun smitethem : for he that hath mercy on them shalllead them, even by the springs of watershall he guide them. — Isaiah, xlix. 10. Ils nauront plus faim, ils nauront plussoif, et la chaleur ne les fr


Size: 1265px × 1976px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1890, bookpublisherbosto, bookyear1898