. English: Accession Number: Display Artist: Katsushika Hokusai Display Title: Poem by Kakinomoto Hitomaro Translation(s): Kakinomoto Hitomaro Series Title: One-hundred Poems as Explained by the Nurse Suite Name: Hyakunin isshu uba ga etoki Creation Date: 1835 Medium: Woodblock Height: 9 1/2 in. Width: 14 3/4 in. Display Dimensions: 9 1/2 in. x 14 3/4 in. ( cm x cm) Publisher: Nishimuraya Yohachi Credit Line: Gift of the University Women's Club Label Copy: 'The poem on which Hokusai based his print composition translates as follows:Ah! The foot-drawn trailOf the mountain-phea


. English: Accession Number: Display Artist: Katsushika Hokusai Display Title: Poem by Kakinomoto Hitomaro Translation(s): Kakinomoto Hitomaro Series Title: One-hundred Poems as Explained by the Nurse Suite Name: Hyakunin isshu uba ga etoki Creation Date: 1835 Medium: Woodblock Height: 9 1/2 in. Width: 14 3/4 in. Display Dimensions: 9 1/2 in. x 14 3/4 in. ( cm x cm) Publisher: Nishimuraya Yohachi Credit Line: Gift of the University Women's Club Label Copy: 'The poem on which Hokusai based his print composition translates as follows:Ah! The foot-drawn trailOf the mountain-pheasants tailDropped like down-curved branch!Through this long, long-dragging nightMust I keep my couch alone? The illustration catches the tense and weary spirit of the poem, and it is filled with visual references to the poetic imagery. The long, long plume of the campfire smoke, for example, suggests the mountain-pheasants tail. Of particular note is the man who peeks out from the window of the cottage, unable to sleep; he is the lonely poet, fascinated by the exhausting pre-dawn work of the fishermen who drag their nets uphill.' Label Copy (Spanish): 'El poema en el que Hokusai bas su grabado se traduce de la siguiente manera:Ah! La cola del faisn Como sendero dibujado por los piesCuelga como rama curva!En esta noche largadebo estar solo en mi lecho?La ilustracin capta el espritu tenso y desalentado del poema, y est repleto de referencias visuales a la imaginera potica. La columna de humo larga, larga del campamento, por ejemplo, sugiere la cola del faisn. Hay que notar el hombre que se asoma de la ventana de la casita, es el poeta solitario que no puede dormir, fascinado por la labor de los pescadores que jalan sus redes cuesta arriba antes de amanecer. ' Collection: The San Diego Museum of Art . 10 May 2007, 09:28:23. English: thesandiegomuseumofartcollection 1011 Poem by Kakinomoto Hitomaro (576


Size: 2781px × 1797px
Photo credit: © The Picture Art Collection / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., /., 09, 10, 23., 28, 2007, english, thesandiegomuseumofartcol