. Nova iconologia . è lo fpatiodella più longaetà dellhuomo, ouéródi cen-tanni >& lo fpatio della vita della Feniceioue-ro il motodvn grado della nona DONNA, che non folo habbia cinta labocca con vna benda,ma anco figilìata,& il redo della perfona fia da vn gran mantonero tutta coperta» Solcuano glAntichi con la bocca legata, efigilìata rapprefentate Angerona Dea della fe-crecezza,per denota re lobligo di tacerei fuoi,& gli altrui lècfeti. Si dipinge con il manto nella guifa chhab-biam detto, percioche fi comegli ricuopre rutte le parti del corpo,cofì la fècretezza cela, &
. Nova iconologia . è lo fpatiodella più longaetà dellhuomo, ouéródi cen-tanni >& lo fpatio della vita della Feniceioue-ro il motodvn grado della nona DONNA, che non folo habbia cinta labocca con vna benda,ma anco figilìata,& il redo della perfona fia da vn gran mantonero tutta coperta» Solcuano glAntichi con la bocca legata, efigilìata rapprefentate Angerona Dea della fe-crecezza,per denota re lobligo di tacerei fuoi,& gli altrui lècfeti. Si dipinge con il manto nella guifa chhab-biam detto, percioche fi comegli ricuopre rutte le parti del corpo,cofì la fècretezza cela, &tieneocculte tutte quelle eofe,che le vengonoconfidate. SEGRETEZZA. ouero taciturnità . DONNA grane in habito nero,cheConlà delira mano fi ponga viianello (oprala bocca in atto dimprimerla -, &«lli piedi davn canto vi fia vna Ranocchia . Vuol eflèr grane,perche il referir fecreti eattodileggierezza, ilchc non fanno le perfone rode, Parte Seconda. 46$ SECRETEZZÀ, OVERO TACITVRNITA\. ode, & grati i. Lhabito nero fignifica la buonaconfidenza,e coftanza,percheil nero non paffain al tri colorircòfi vnàperf6naitabiIe,ecoftante non pafla il fecretò in altri, ma fé lo ritienein bona confidenza. Tiene lanello in atto di fuggiilarfi la boc-ca, per fegno di ritenere i fecreti. Are unum vt celet chiudenda ejl lingua fi-glilo . Dille Luciano Greco,altri di/ìero metaforicamétela chiaue nella lingua,volédo inferire,che li fecreti fi deuonò renere chiufi in bocca. Sed ejl mihi in lingua clauii cuftodiens. Verlo dEfchilo Greco Poerà, cofi tradottoda Gentiano tri Clefnente Aleflà V-NellEdipo Coloneodi Sofocle tragi-co,parla il coro in quella guifa • Vii veneranda Sacerdote* Touent Sacra Ce rem Hominibut:& quorum aurta Ciauii linguam tlaudit Miniff ri Eumclpid&t Et ciò dice per dimofrrare,che quelli tene-uanoocculti 1 fecreti mifteri di Cerere, comefé haucifero lalingua ferrata in bocca à che hanno mira i detti auttori à quel
Size: 1712px × 1459px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No
Keywords: ., bookauthordukeuniversitylibrarygilbertcollection, booksubjectem