Rubáiyát of Omar Khayyám, the astronomer-poet of Persia; . l, for instance, how wash the Bodywith it when dead? Why make cups of the deadclay to be filled with — La Divinite, by somesucceeding Mystic ? Mons. Nicolas himself ispuzzled by some bizarres and trop Orientalesallusions and images — dune sensualite quelque-fois revoltante indeed — which les convenances ?do not permit him to translate ; but still which thereader cannot but refer to La No 1 A note to Quatrain 234 admits that, however clear themystical meaning of such Images must be to Europeans, theyare not quoted without ro


Rubáiyát of Omar Khayyám, the astronomer-poet of Persia; . l, for instance, how wash the Bodywith it when dead? Why make cups of the deadclay to be filled with — La Divinite, by somesucceeding Mystic ? Mons. Nicolas himself ispuzzled by some bizarres and trop Orientalesallusions and images — dune sensualite quelque-fois revoltante indeed — which les convenances ?do not permit him to translate ; but still which thereader cannot but refer to La No 1 A note to Quatrain 234 admits that, however clear themystical meaning of such Images must be to Europeans, theyare not quoted without rougissant even by laymen in Persia— Quant aux termes de tendresse qui commencent ce qua-train, comme tant dautres dans ce recueil, nos lefteurs, habituesmaintenant a letrangete des expressions si souvent employeespar Kheyam pour rendre ses pensees sur lamour divin, et singularite des images trop orientales, dune sensualitequelquefois revoltante, nauront pas de peine a se persuaderquil sagit de la Divinite, bien que cette conviction soit vive-. J55^ i i inrrti iTiimnj iiiinirm lllLJUIIUIIMMIIIHItlll IIT7TT1


Size: 1238px × 2019px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookaut, bookcentury1900, bookdecade1900, bookidrubiytofoma00omar