. A comprehensive dictionary of the Bible . nd of Argob, whichwas in Bashan; and that the twenty-three citiescalled Havoth-jair were distinct from the former,and situated in Gilead. In Judg. x. 4, thirty citiesare called Havoth-jair. Here the allusion is toa second Jair, by whose thirty sons they weregoverned, and for whom the original number mayhave been increased. Hawk, the A. V. translation of the Heb. nets(Lev. xi. 16 ; Deut. xiv. 15 ; Job xxxix. 26). Theword is doubtless generic, as appears from theexpression in Deuteronomy and Leviticus afterhis kind, and includes various species of the


. A comprehensive dictionary of the Bible . nd of Argob, whichwas in Bashan; and that the twenty-three citiescalled Havoth-jair were distinct from the former,and situated in Gilead. In Judg. x. 4, thirty citiesare called Havoth-jair. Here the allusion is toa second Jair, by whose thirty sons they weregoverned, and for whom the original number mayhave been increased. Hawk, the A. V. translation of the Heb. nets(Lev. xi. 16 ; Deut. xiv. 15 ; Job xxxix. 26). Theword is doubtless generic, as appears from theexpression in Deuteronomy and Leviticus afterhis kind, and includes various species of the Fal-conida (the falcon or hawk family), with more spe-cial allusion perhaps to the small diurnal birds,such as the kestrel (Falco linnuncidus), the hobby(ffi/potriorchis subbntco), the gregarious lesser kes-trel (Timamculus cenchris), common about theruins in the plain districts of Palestine, all ofwhich were probably known to the ancient He-brews. With respect to the passage in Job, whichappears to allude to the migratory habits of hawks,. Falco Saker. it is curious to observe that, of the ten or twelvesmaller birds of prey of Palestine, nearly all aresummer migrants. The kestrel remains all theyear, but T. cenchris, Micronisus gabar, Hyp. eleo-norm, and F. melanopterus, are all migrants fromthe S. Besides the above-named smaller hawks,the two magnificent species of falcon, F. Saker andF. lanarhis, are summer visitors to Palestine. Hay, the A. V. translation in Prov. xxvii. 25, andIs. xv. 6, of the Heb. hdtsir or chdtsir, which occursfrequently in the 0. T., and denotes grass of anykind. Harmer, quoting from a MS. paper of Sir , states that hay is not made anywhere inthe East, and that the hay of the A. V. is there-fore an error of translation. It is quite probablethat the modern Orientals do not make hay in oursense of the term ; but it is certain that the ancientsdid mow their grass, and probably made use of thedry material. See Ps. xxxvii. 2. There is an ex-press H


Size: 1439px × 1735px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1870, bookpublishernewyorklondondappl