. A collection of Gaelic proverbs, and familiar phrases; : accompanied with an English translation, intended to facilitate the study of the language; illustrated with notes. To which is added, The way to wealth, by Dr. Franklin, translated into Gaelic. . h^ib bean ghlic gu la luan. 4-2. Cha ruig am beagan fuilt air cùl a chinns aic clar wa b ftoidift. a^x cx<sc-^x^t43. Cha buaill gun fheum è. {t) Said of a man who seems in excellent health and condi-ttioD. (»h) Our fifth James (the Prince of Rustics) is said to haveassumed the howden-gray coat as his favourite disguise in hisrural excursion


. A collection of Gaelic proverbs, and familiar phrases; : accompanied with an English translation, intended to facilitate the study of the language; illustrated with notes. To which is added, The way to wealth, by Dr. Franklin, translated into Gaelic. . h^ib bean ghlic gu la luan. 4-2. Cha ruig am beagan fuilt air cùl a chinns aic clar wa b ftoidift. a^x cx<sc-^x^t43. Cha buaill gun fheum è. {t) Said of a man who seems in excellent health and condi-ttioD. (»h) Our fifth James (the Prince of Rustics) is said to haveassumed the howden-gray coat as his favourite disguise in hisrural excursions, and in his amorous rambles. 3» 28. ^man ^^B^l *i i liiiifa r [i riilli llnii lii (ndr 29. A priest is of no^va^ie \yitJiout a clerk. 30. He UeceiveS^iIr^i^Twho confided in him. 31. IkS^àog wboGQr collav io « pudding ii no object of •:^^^1^ V^^^ ^. ,r^,^ / ^^^ .. .^.. X-^^^,, ^«-^«-^ j^.;.,^. 32. Qno waroIoGG-ncttnav tuido a mfm,. and a tenely ^action may ro ttuUtPfishjiimt^ ^3. He is no sorcerer. (^)^3Ì. The fox cannot ^. Youf tether has not got a twist round a Ss^ is fere^rà^^^i^ but that every lamb 1^blacker than its dam. 37. Ii ii. iiul uvor^i mou lu wl^owi the grey-coat ^fe- 38. The wren n€yer laid a large egg. (o) ^. 39. I uaifii^not^two sons-in-law of mm daughterViiuti th^ ^ 40. There is no tìesaof flood, without a d^^ST *? ^ ^ /tnd ^n irb^iriiinn ,<filtmcc^ wmi no^ètìcc^fage^ ]iun^iftwiì a prudent Trmrin ~?T ^ t / -j,/ jcy^^42. The scant hair will not cover the back and front^ 43. f di£ head. t ostentation was jaot noedlccs. .- ^^ (n) Hes no conjurer.—/?) A flow will have an ebb.—^ EcEdemJilicE duos ^eneros parare. D 38 44. Cha ghmagaichask. ea leir air am bi m fait fèin.(<7) ^ 45. Cumaidh a mhuc a foil fjifein glaii. ^^ -46. Co dhiubh air strath non gleaniv,s ann as a ceann a bhliodhear a bhò. (r) ajI^ 47. Chan eil ach rabìia^gun fhuas^S^m bruadarJ / na h-o?ri^hc. <2Xy ^ oidkl. 48. Cnuasaclviiirce^in,buain ^s i^he.


Size: 3184px × 785px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1700, bookdecade1780, bookidcollectionof, bookyear1785