. Description de l'EÌgypte, ou, Recueil des observations et des recherches qui ont eÌteÌ faites en EÌgypte pendant l'eÌxpeÌdition de l'armeÌe française. Natural history; Scientific expeditions; Music. ty Min ba'-dy kâ net kâ - ne - ta khâ - fy - ah Al - bas - ta - ny - tsaub as-se - qâm Youl-be-sak tsaub. kas - sa - y - dy sa - y - dy La taf - daha na a - y - bhou Orthographe du Texte , sui- Texte Arabe. yant la prononciation des Ãgyptiens du Kaire. (S>\ ^ cA^lc ^j&* Zaharat a'ieyk sabâbaty Aâ^sU- tl^Uas. Jt* ^ Min ba dy kânet khâfyeh A k^J\ L-ijli ^^JLuovJi Albastany tsaub as-


. Description de l'EÌgypte, ou, Recueil des observations et des recherches qui ont eÌteÌ faites en EÌgypte pendant l'eÌxpeÌdition de l'armeÌe française. Natural history; Scientific expeditions; Music. ty Min ba'-dy kâ net kâ - ne - ta khâ - fy - ah Al - bas - ta - ny - tsaub as-se - qâm Youl-be-sak tsaub. kas - sa - y - dy sa - y - dy La taf - daha na a - y - bhou Orthographe du Texte , sui- Texte Arabe. yant la prononciation des Ãgyptiens du Kaire. (S>\ ^ cA^lc ^j&* Zaharat a'ieyk sabâbaty Aâ^sU- tl^Uas. Jt* ^ Min ba dy kânet khâfyeh A k^J\ L-ijli ^^JLuovJi Albastany tsaub as-seqâm 4 ^«i' *-£y (jLuwX Youlbesak tsaub el a'âfyeh. Traduction Française, par M. Silvestre de Sacy. Mon amour que j'ai long-temps tenu caché, a enfin éclaté à tes yeux; tu m'as couvert du vêtement d'une langueur mortelle : puisses-tu être enveloppé des vêtemens d'une par- faite santé ! (i) Ici la modulation entre dans le ton de kirdân, qui est un ton à l'octave aiguë du rast. Le musicien qui nous dicta cette chanson et auquel nous la répétâmes quand nous l'eûmes copiée, craignant que nous ne pussions entonner cet intervalle avec justesse , s'écria, comme malgré lui, au moment où nous en fûmes à cet endroit, orbout el kirdân , c'est-à -dire, attache le kirdânj et à sa grande surprise, n ous ne manquâmes pas Rattacher le Kirdân. M. Villoteau. (2) A partir des moisyâ a'yn que le musicien a ajoutés, ainsi qu'il arrive souvent, le reste est emprunté du se- cond couplet; ce sont les deux derniers vers, qui , par la manière dont ils nous ont été prononcés et tels que nous les avons fidèlement rendus par l'orthographe, sont presque méconnoissables. Mi Please note that these images are extracted from scanned page images that may have been digitally enhanced for readability - coloration and appearance of these illustrations may not perf


Size: 3840px × 651px
Photo credit: © Paul Fearn / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1800, books, booksubjectnaturalhistory