. Bulletin. Ethnology. densmoue] CHIPPEWA MUSIC II 241 No. 126. Moccasin Game Song Sung by Mec^kawiga^bau VoiCB J = 96 Drum J =104 (Drum-rhythm similar to No. 126) -•-. -• r:^: 1 r: (Catalogue No. 427). Analysis.—This song is based on the tones of the minor triad. The rhythmic unit occurs seven times, with a sHght variation in the division of the first count. The speed of the phonograph was greatly reduced m order to test this variation, which was found to be clearly and uniformly given throughout the several renditions. The intona- tion on the sixteenth notes occurring at the close of the
. Bulletin. Ethnology. densmoue] CHIPPEWA MUSIC II 241 No. 126. Moccasin Game Song Sung by Mec^kawiga^bau VoiCB J = 96 Drum J =104 (Drum-rhythm similar to No. 126) -•-. -• r:^: 1 r: (Catalogue No. 427). Analysis.—This song is based on the tones of the minor triad. The rhythmic unit occurs seven times, with a sHght variation in the division of the first count. The speed of the phonograph was greatly reduced m order to test this variation, which was found to be clearly and uniformly given throughout the several renditions. The intona- tion on the sixteenth notes occurring at the close of the measures v*'as uncertain, these being given with a "toss of the ; Song for the Entertainment of Children ^ No. 127. Lullaby (Catalogue No. 447) Sung by O^'gabea^sing^kwe Voice J = 96 Recorded without drum 1 r liS^i d=F^ ir #5=F: EEEEE^^B 3 -•-^z^- 4: 7- 4= 1 wc we we we ice we we we we we we we we Analysis.—The only two songs which the Lac du Flambeau Chip- pewa were found to have in comm_on with the White Earth Chippewa are the lullaby and the song accompanying the folk tale of We'nabo'jo and the ducks (Bulletin 45, No. 197). This kdlaby was first recorded at White Earth, Minnesota (see ibid., p. 193). On comparing the two transcriptions it will be seen that the first four measures are identical and that the latter parts differ, though both renditions end on the same tone. This is one of the few songs composed by women (see Nos. 31, 39, 40, 112, 151, 177, 178). No words are used in this song, wewe^ being continuously repeated. 1 See also songs Nos. 51, 52, S'H, 179, 180. 2 Wewe is a root, the meaning of which implies a swinging motion; thus, wewe'bizun signifies a child's swing or hammock. The writer has frequently seen a Chippewa mother put her baby, still fastened In its cradle-board (atik'ami'glln), plate 39, into a hammock crudely made of a blanket stretched open with a stick, which she s^^Ting back and forth until the baby fell asleep. Still more
Size: 3082px × 811px
Photo credit: © Library Book Collection / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No
Keywords: ., bookcentury1900, bookdecade1900, booksubjectethnolo, bookyear1901