The literary digest . , has for two seasonsgiven us the widest variety ofplays available for such anorganization; but to a very moderate public patronage and dubious critical approval. Yetthe time will probably come when some wTiter will lament thedeparted angels once entertained unawares. It is a matter tostir reflection, perhaps, that the only hospitable door open toYvette Guilbert for the pioduction of the medieval miracle-playGuibour is the Neighborhood Theater situated in GrandStreet, far from the ordinary haunts of theatergoers, where hersponsors and associates mainly are amateurs. Mme.


The literary digest . , has for two seasonsgiven us the widest variety ofplays available for such anorganization; but to a very moderate public patronage and dubious critical approval. Yetthe time will probably come when some wTiter will lament thedeparted angels once entertained unawares. It is a matter tostir reflection, perhaps, that the only hospitable door open toYvette Guilbert for the pioduction of the medieval miracle-playGuibour is the Neighborhood Theater situated in GrandStreet, far from the ordinary haunts of theatergoers, where hersponsors and associates mainly are amateurs. Mme. Guilberthas been domiciled among us since the war began, and has givento audiences, small tho appreciative, the wide range of her artas a singer, or, more accurately, a disease. Now that she hasmadethis essay in a tongue not native to her, the critics chieflysee in her ei¥ort the chance to comment on her exotic Mme. Guilbert has a retort, which she gives through Rathbun in the New York Tribune:. htogiaiili l)V Alice ; THE FRENCH DISEUSE, Yvette Guilbert, who makes her first appearauc-e as an EngHsh-speak- hig actress in a little theater in Grand Street, New York. She is shown here as a grande dame of the Middle Ages. I was very nervous at the opening of Guibour. I wasfearful I would forget my lines, but I did not feel genee, em-barrassed. Naturally I feel the part I am acting, whether I amplaying Guibour in English or French. As for my accent, I will tell you. I knew you Americanshad had before me Modjeska and other European actresses who had had accents. And Iknew there was in New York agroup of people who wouldcompose my audiences whowould always feel indulgenttoward a first attempt, andthere is always a current ofsympathy passing between thepublic and the artist. Alsothe translation made by MissAnna Sprague MacDonald hasmany little-used, and, what doyou call eet—ah, yes, archaicwords, in order to catch asnearly as possible the spirit ofth


Size: 1270px × 1967px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1890, bookidliterarydige, bookyear1890