Verbi Vasconici ab Ioanne Leisarraga in Novo Testamento adhibiti formvlas composvit Edvardvs Spencer Dodgson[A synopsis and parsing of the 790 verb-signals in StLukes Gospel from the Baskish New Testament of 1571] . si ie di 13. 20. . , baldin nic norbeit IGOR h&decat, . .. , si ienuoye. quelquvn, 20, 25. .,., Baldin IKUS ezpadecat haren escuetan itz^n seignalea,eta EgAR ezp&decat neure erhia itz^n lekuan, eta e^ar ezpatZem^ neureescua haren seyhetsean, . . , Si ie ne voy les enseignes des cloux enses mains, & si ie ne mets mon doigt, ou estoyent les cloux, & si ie nemets ma main en son costd,


Verbi Vasconici ab Ioanne Leisarraga in Novo Testamento adhibiti formvlas composvit Edvardvs Spencer Dodgson[A synopsis and parsing of the 790 verb-signals in StLukes Gospel from the Baskish New Testament of 1571] . si ie di 13. 20. . , baldin nic norbeit IGOR h&decat, . .. , si ienuoye. quelquvn, 20, 25. .,., Baldin IKUS ezpadecat haren escuetan itz^n seignalea,eta EgAR ezp&decat neure erhia itz^n lekuan, eta e^ar ezpatZem^ neureescua haren seyhetsean, . . , Si ie ne voy les enseignes des cloux enses mains, & si ie ne mets mon doigt, ou estoyent les cloux, & si ie nemets ma main en son costd, (L. traduit tov tvttov au lieu de lesenseignes.) 1 C. 9. 16. . : eta maledictione niri, baldin evangeliza ezpa-decat. (H. mit niri-baldin) . . , & mal-heur est sur moy si ie neuangelize. 13. 3. ..., eta baldin eman h&decat neure gorputza erre 19ATECO, . . , & si ie liure mon corps pour estre brusle, ezpaDEQATE. 1. Hyp. pres. pl. 3, r. s., aux. act. If they haveit {not). R. 11. 23. Eta hoc-ere baldin persevera ezpad-ecate infidelitatean, Et ceux-la aussi sils ne perseuerent point en iucredulite, DEC^ATEN. 5. Subj. pres. pl. 3, r. s., aux. act. That they mayhave l / 7 / Cf. Die, S* Jean 4. 20., & Apoc. 15. 4. P. dUrte aussi emploie adom sans ex-primer le legime, Gen. 22. 5., where Etemala was supplied in the amall The American Journal of Philologij, Vol. 23, p. 176. O I Et ceux-]a aussi silH ne perseuerent point en iucredulit^DEgATEN. 5. Subj. pr^s. pl. 3% r. s., aux. act. Tltat they mayhave it. IN THE BASKISH XEW TESTAMEXT 97 R. 15. 9. Eta Gentilec laincoa here misericordiaofatic globifica decaten : Et que les Gentils honorent Dieu pour sa misericorde :2 C. 9. 5. . , eta lehen acaba decaten ^uen liberalitate aitzinetic DECLAEATUA : ... que premierement . . , & quils paracheuent vostre beneficence desia par ci deuant denoncee, Ap. 3. 9. . , eta adora^ decaten hire oinen aitzinean, eta e^agut decaten, ... & adorer deuant tes pieds, & cognoistre17. 17. . , EGUIN d


Size: 982px × 2546px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1900, bookdecade1910, bookidverbivasconi, bookyear1912