. Fragmenter af fødselshjaelpens historie. og senere skænket til LeidensUniversitetsbibliotek. Efter 5 Aar kom da det lovede Værk med en vidtløftig Titel,hvis Indledning er: „Manuale Operatien I Deel zijende een Ligtvoor vroed-meesters en vroed-vrouwen, som om det altsaa varhans Agt at lade følge „flere Dele af Operationerne, hvad hanogsaa antyder i Slutningen af sin Fortale, og da han indleder „Be-schryving van de Ziektens der beenderen, som først udkom efterhans Død, med de Ord: „jeg har nu lettet mit Hjerte ved i førsteDel af min Manuale Operatien at lære Aarsagerne til de sværeFødsler, kan


. Fragmenter af fødselshjaelpens historie. og senere skænket til LeidensUniversitetsbibliotek. Efter 5 Aar kom da det lovede Værk med en vidtløftig Titel,hvis Indledning er: „Manuale Operatien I Deel zijende een Ligtvoor vroed-meesters en vroed-vrouwen, som om det altsaa varhans Agt at lade følge „flere Dele af Operationerne, hvad hanogsaa antyder i Slutningen af sin Fortale, og da han indleder „Be-schryving van de Ziektens der beenderen, som først udkom efterhans Død, med de Ord: „jeg har nu lettet mit Hjerte ved i førsteDel af min Manuale Operatien at lære Aarsagerne til de sværeFødsler, kan man sikkert gaa ud fra, at „Ziektens var bestemttil at være 2den Del af Værket. Ad Veie, som det vilde være for 247 vidtløftigt her at komme ind paa, viser Kiestra, at dette Skrift sik-kert er begyndt mellem 1701—08, men det blev gemt hen og ikkefuldført, uvist hvorfor. Den hollandske Udgave af „det nye Lys var „gedruckt by en Offeé/i D^rif^tAaar^. isermeniyj-ii/diijrt. en j^erj^ti//et de aarde. urervuiå. i/jv*£Jiujy£i*<7ujt*£ we/Zii als een. rJ^rioatiraare J^yn/tok, JH .izÅ.j Fig. 97. voor den Auteur, altsaa Beventer var sin egen Trykker, og denindledes med et ejendommeligt Titelkobber (Fig. 97), hans Portrait-medaillon (der altsaa viser Fødeaar og Valgsprog), omgivet af obste-triciske Figurer: foroven Uterus i gravid og ikke gravid Tilstand,til Siderne Fostre i en mer eller mindre skæv Livmoder, og medPaategning: „Autor fecit, der, som Kiestra neppe med Urette be-mærker, røber, at han sagtens i lang Tid ikke har øvet Ungdoms- 248 kunsten. De 4 Bibelsprog fra Mosebøger og Psalmerne, som „denfromme Labadist har taget fra den hellige Skrift (Kiestra), synesnu imidlertid ikke at være hans eget originale Paafund, de findesi hvert Fald i samme Gruppering paa Titelbladet i Gottfriedt WelschsOversættelse af Scip. Mercurios Jordemoderbog (Leipzig 1653);Ideen har dog vist Deventer taget herfra. Bogen, der er approberet af Groen


Size: 1412px × 1769px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1900, bookdecade1900, booksubject, booksubjectmedicine