Le Nouveau Testament de notre Seigneur Jesus-Christ : traduit en françois sur l'original grec : avec des notes literales, pour éclaircir le texte . lement, dans le Chap. XK de J^o°rfj;ffZ;,fin Epître, ce que S. Irénée dit de lui. Jai pris à tâche, dit S. Paul, de ff -t*ne prêcher lEvangile que dans les lieux où lon navoit pas encore ouï le Pmh^&m*Nom dejESUS-CHRiST, pour ne pas bâtir fur le fondement des au- f,mifm &très ; & ceft ce qui ma fouvent empêché daller à Rome ( f). // n étoit Êfj^lZdonc pas le fondateur de lEglife de Rome, puisquil ne pouvait y annoncer le) ch. i. fans bâ


Le Nouveau Testament de notre Seigneur Jesus-Christ : traduit en françois sur l'original grec : avec des notes literales, pour éclaircir le texte . lement, dans le Chap. XK de J^o°rfj;ffZ;,fin Epître, ce que S. Irénée dit de lui. Jai pris à tâche, dit S. Paul, de ff -t*ne prêcher lEvangile que dans les lieux où lon navoit pas encore ouï le Pmh^&m*Nom dejESUS-CHRiST, pour ne pas bâtir fur le fondement des au- f,mifm &très ; & ceft ce qui ma fouvent empêché daller à Rome ( f). // n étoit Êfj^lZdonc pas le fondateur de lEglife de Rome, puisquil ne pouvait y annoncer le) ch. i. fans bâtir fur le fondement dautrui. Une fi grande inexatlitude^V^9^fur le fujet de S. Paul, rend fort fitfpecT: ce que S. Irénée dit en même tems , celui de S. Pierre. II. On na pas dejfein dexaminer ici une Tradition, qui ne fert de rien àF intelligence de cette Epître. Il importe dailleurs très peu, que S. Pierre aitété a Rome, ou quil ny ait pas été; quil y ait fondé une Eglife Chrétienne, fg) voyezou quil ne lait pas fait. Cependant, ce que Papias raconte (g) du voyage |^bLiift£ de Ch, 14, xl PREFACE SUI LÈPITRE de S. Pierre â Rome fous lempire de Claude, & de la victoire que lGuê-tre y remporta fur Simon le Magicien, saccorde fi mal avec lHifioire desAiles, & a tant lair dune fable, que ni lautorité de Clément dAlexandriequi c, copié Papias, ni celle dEusebe qui a copié Clément, ne fuffifent paspour y ajouter foi. Il faut même avouer que lon a eu raifon de foupçonnerque la Tradition de ce voyage de S. Pierre a Rome avoit fin origine dans ce (a) i. Ep. quon sefi imaginé que Rome étoit (a) la Babylone, doù S. Pierre a écritV. 13- fa première. Epître. Eufebe lui-même fortifie cette conjeblure, lorsquaprès avoir rapporté les paroles de Clément dAlexandrie, il ajoute, que Papias & Clémentont dit, que la I. Epître de S. Pierre avoit été écrite de Rome, parce que (b) Eufeb. ceft Rome, que lApôtre a nommé flguréme


Size: 1646px × 1519px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookauthorada, bookauthorbostonpubliclibraryjohnadamslibrarybrl