The fight with the dragonA romance . wd With all solemnity,And shewd the Host, the present God, In hand uplifted high,The Page, who knew his duty well,Rang shrill and clear his little bell:All beat their breasts, and kneeling lowly,Crossd them before the Saviour holy, XXIII. All was performd with punctual rite, And in no part he err d;Whateer is done before Gods sight, He knew it word for nought omitted serving thusTo the Vobiscum Dominus,When blessing ail the Priest descended,And thus the holy service ended. FRIDOLIN. XXIV. Da stellt er jedes wiederumIn Ordnung säuberlich,Erst reinigt


The fight with the dragonA romance . wd With all solemnity,And shewd the Host, the present God, In hand uplifted high,The Page, who knew his duty well,Rang shrill and clear his little bell:All beat their breasts, and kneeling lowly,Crossd them before the Saviour holy, XXIII. All was performd with punctual rite, And in no part he err d;Whateer is done before Gods sight, He knew it word for nought omitted serving thusTo the Vobiscum Dominus,When blessing ail the Priest descended,And thus the holy service ended. FRIDOLIN. XXIV. Da stellt er jedes wiederumIn Ordnung säuberlich,Erst reinigt er das Heiligthum,Und dann entfernt er sich,Und eilt in des Gewissens RuhDen Eisenhütten heiter zu,Spricht unterwegs, die Zahl zu füllen,Zwölf Paternoster noch im Stillen. XXV. Und als er rauchen sieht den Schlot,Und sieht die Knechte stehn,Da ruft er : Was der Graf gebot,Ihr Knechte, ists geschehn ?Und grinzend zerren sie den Mund,Und deuten in des Ofens Schlund: Der ist besorgt und aufgehoben,Der Graf wird seine Diener FRIDOLIN. XXIV. Last put he all things careful by In orderly array;And, having cleansd the Sanctuary, He went upon his conscience clear and satisfied,To the dark forest near he hied :Twelve paternosters he repeated,And silently the whole completed. XXV. And when he saw the furnace-smoke, The warders grim at hand, Have ye (his masters words he spoke) Fulfilld your Lords command?—Willi hideous and exulting grinThey cried, Hes safe enough within!And pointing mid the fiercest blazes, Our Lord will give bis servants praises. FRIDOLIN. XXVI. Die Antwort bringt er seinem HerrnIn schnellem Lauf zurü der ihn kommen sieht von fern,Kaum traut er seinem Blick :Unglücklicher ! wo kommst du her ? Vom Eisenhammer.—Nimmermehr !So hast du dich im Lauf verspätet ? Herr, nur so lang, bis ich gebetet. XXVII. Denn als von eurem AngesichtIch heute ging, verzeiht!Da fragt ich erst, nach meiner Pflicht,Bei der, die mir Messe, Herr, befahl


Size: 1376px × 1816px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookauthorschillerfriedrich175918, bookcentury1800, bookyear1825