The Ruba'iyat . at from Myself rebelld ;I the Remorse that towrd Myself compelld Sin and Contrition—Retribution owed,And cancelld—Pilgrim, Pilgrimage, and Road,Was but Myself toward Myself: and YourArrival but Myself at my own Door. 1. The Luh ii Kalam are the Tablet and Pen wherewith divine decrees ofwhat should be from all time were written. Compare Quriin, ch. lxviii. 1 :By the Pen and what they write, oh! Muhammad, thou art not M., 1. 262. 16. This quatrain is not found elsewhere than in the Bodleian MS., and it isW. 113, though translation of the first two lines is more


The Ruba'iyat . at from Myself rebelld ;I the Remorse that towrd Myself compelld Sin and Contrition—Retribution owed,And cancelld—Pilgrim, Pilgrimage, and Road,Was but Myself toward Myself: and YourArrival but Myself at my own Door. 1. The Luh ii Kalam are the Tablet and Pen wherewith divine decrees ofwhat should be from all time were written. Compare Quriin, ch. lxviii. 1 :By the Pen and what they write, oh! Muhammad, thou art not M., 1. 262. 16. This quatrain is not found elsewhere than in the Bodleian MS., and it isW. 113, though translation of the first two lines is more than free. Wefind an echo of it in F. v. 41, which made its appearance in its original formas 55: Perplext no more with Human or Divine,To-morrows tangle to the winds lose your fingers in the tresses ofThe Cypress-slender Minister of Wine. 1 ruziyi man ast: literally, is my sustenance, or daily bread Transcript and Translation 133 16 C ?4j4 ^glp _)1 /*1*-* l^--« ta-JlS ^J, m^ j^-L?^ cy n. s^s 15 U* <B fiJ»} SJJ_J J^c. J Every one who has shaken with his hand the unstable bough of knowledge sknows that to-day is like yesterday, and that to-morrow is like the First Day of Creation.* 15- Already on the Day of Creation beyond the heavens my soul searched for the Tablet and Pen1 and for heaven and hell; at last the Teacher said to me with His enlightened judgment, Tablet and Pen, and heaven and hell, are within thyself. 16. Arise and give me wine—what time is this for words ? for to-night thy little mouth fills all my needs;1 n 154 Notes 2 W. reads nawbet} , turn, condition, period ; but as he only collatesthe Bodleian MS., one may assume that he was deceived by a clerical error inhis copy. 7- This quatrain is C. 84, P. 126, L. 193, B. 190, and W. 112, and is one ofthose (No. 6) translated by E. C. Vide post, note to q. 20. There is an echo in itof F. v. zi. 1. nisim-i-mnuz: literally, the breath of the spring. no-ruz is thePersian New Years Day (21s


Size: 961px × 2601px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookau, bookcentury1800, bookdecade1890, bookidrubaiyat00omaruoft