Le Nouveau Testament de notre Seigneur Jesus-Christ : traduit en françois sur l'original grec : avec des notes literales, pour éclaircir le texte . és par malice & par quelque paflion mal-honnête. Voyez Gai. VI. i. Au refte il y a desMSS- qui portent, Reprenez,, ou,, traitez avecfévérité ceux qui font condamnés, & ne négligezrien pour leur conviâion. On peut auffi tra-duire felon cette dernière leçon, inftruifez, ceuxqui doutent. f. 23. Avec frayeur.] Aiantpeur pour vous-mêmes de la contagion. Ces mots ne fontgoint dans plufieurs Manufcrits, non plus que dans la Vulgate. On peut traduire auflî
Le Nouveau Testament de notre Seigneur Jesus-Christ : traduit en françois sur l'original grec : avec des notes literales, pour éclaircir le texte . és par malice & par quelque paflion mal-honnête. Voyez Gai. VI. i. Au refte il y a desMSS- qui portent, Reprenez,, ou,, traitez avecfévérité ceux qui font condamnés, & ne négligezrien pour leur conviâion. On peut auffi tra-duire felon cette dernière leçon, inftruifez, ceuxqui doutent. f. 23. Avec frayeur.] Aiantpeur pour vous-mêmes de la contagion. Ces mots ne fontgoint dans plufieurs Manufcrits, non plus que dans la Vulgate. On peut traduire auflî, parla frayeur. Comme les arrachant du Voyez Zachm. 2. I. Cor. III. 15. Craignez jujquà lhabit 7\ Gr. hdijfez la robefouillée par la chair. Voyez Lév. XJJI. 47, XV-4, 17. f. 24. En Jà glorieufe préjënce.] Gr. dans fagloire. f. 25. Sage.~\ Ce mot neft point dans quel-ques MSS. non plus que dans la Vulgate. Notre Sauveur.! Voyez I. Tim. !.. 1. II. vIV. 10. Tit. I. 3. ¥uijfance?\ Quelques Manufcrits ajoutent auflïe-bien que la Vulgate, par J. C. notre Seigneur^ Tin des Remarques fur VEphre de St. PRE- Pag. 6u PREFACE SUR. LAPOCALYPSE DE SAINT JEAN. IL ny a point de Livre dans le Nouveau Tefiament, qui ait plus donné dcxer*cice non-feulement aux interprètes & aux Théologiens, mais même a toutelEalife, que le Livre de /Apocalypfe. Trois articles principaux ont partagéles Savans fur ce fujet, favoir VAuteur du Livre, letems auquel il a été é-crit, & la manière de lexpliquer. I. A légard de lAuteur, les plus anciens Ecrivains Eccléfiafliques attri- i. Sur lAu-buent ce Livre ajfez, unanimement a lApôtre St. Jean. Cefl ce que fait po- teur de l*A*fitivement Jujlin Martyr (a) , qui a écrit vers le milieu du fécond fiecle. St. (ajjuft. énée (b), Auteur du même fiecle, a cité lApocalypfe en plufieurs endroits de D,al- cumfin Livre des Héréfies. Il y en a un fur-tout ou il en defigne lAuteur fous JJ* le nom de Jean Difciple du
Size: 1980px × 1261px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No
Keywords: ., bookauthorada, bookauthorbostonpubliclibraryjohnadamslibrarybrl