. Emblematum sacrorum prima[-secunda] pars : das ist, fünfftzig geistlicher in Kupffer gestochener Emblematum ausz der H. Schrifft von dem süssen Namen vnd Creutz Jesu Christi, erster[-ander] Theyl . rorum I - I I I 11,1 - , I_ . I NEC TU MIHI, NEC EGO TIBI. Me licet hic mundus cruciabili acumine ramen hoc pundu \xdot ôc excrucior. Ipfeegofum mundocrucifixus, Mundus Je s u,A me pernicies hinc furialis abir. ^cöcr kï> bivi noc^ bu mir. ;Die QDPeft ^urc^fcf)ttcit»ct mir mein f^ctn/ CX)nî> tvtll micf) teilten aar,^efttß t>er tt>cnî>et mir mcm ^c^merç/ COnt^ rett miâ) i)
. Emblematum sacrorum prima[-secunda] pars : das ist, fünfftzig geistlicher in Kupffer gestochener Emblematum ausz der H. Schrifft von dem süssen Namen vnd Creutz Jesu Christi, erster[-ander] Theyl . rorum I - I I I 11,1 - , I_ . I NEC TU MIHI, NEC EGO TIBI. Me licet hic mundus cruciabili acumine ramen hoc pundu \xdot ôc excrucior. Ipfeegofum mundocrucifixus, Mundus Je s u,A me pernicies hinc furialis abir. ^cöcr kï> bivi noc^ bu mir. ;Die QDPeft ^urc^fcf)ttcit»ct mir mein f^ctn/ CX)nî> tvtll micf) teilten aar,^efttß t>er tt>cnî>et mir mcm ^c^merç/ COnt^ rett miâ) i)en (ôcfa^r. Par laquelle le monde meft crucifié > & moyau monde. Le monde n eu four moy :je ne fuis pour le monde :Mon defir esî en toy ; en toj ma. joje abondeSeigneur Jefiis. Du reßeje n ajjouchLe monde meïi en crotXy& moy au monde aufu Par laquale il mondo mè crocifilïb, e jo al mondo. No» e fer me il mondo ; e jo non fon fer lutho datil mio cuore e lanmad altrui:A te Chriflo Signor. In croce me il mondo^Jß jo alui : m te di gaudt abondo. EMBLE- Part. IL Decas IV. i6i EMBLEMA XXXVIL Per Chriftum Jcfum mihiMundus crucifixuseft, &cgoMundo. GaL6 Niefcr ujcït. OHcin <^cî)iff aikhi *^n ì:)ìv /5:i£n <l{)n[t/ fem (5fc\id l)at c^cftcili/ IDm %\fi\l)ït cffutft nui\ Quay-jeaucielfinontoy?Je nay aufîi chaire mon coeur eftojenc défaillis : maisDieu eft la force de mon coeur, & mon partage éter-nellement. Comme lAimant au Nort toufiours fe totirn & vire\.Ainfi mon coeur vers toy toufiours Ces foujpirs tireSeigneur, tu es [on port : ta, honte ne le laißhyCoPime de ta faveur tu lny as faiä promejfe. Chho jo nel cielo(ènonte? Non ho anchalerò dì te interra. La carne mia, e li mio cuore merano falhte ima Iddio tu (èi la forza di mio cuore,e lami
Size: 1596px × 1565px
Photo credit: © Reading Room 2020 / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No
Keywords: ., bookauthor, bookcentury1600, booksubjectchristianartandsymbolism