Pele and Hiiaka; a myth from Hawaii . k and to do the agreeable with them and she accordinglyaddressed them kindly: How lucky for me is this meetingagain with you out here in the ocean ! It will enable me to re-lieve my hardships by a smack of real comfort. The two sea-monsters felt unable to respond to Hiiakas ad-vances in a like spirit with hers. Their consciences plead here, said Kua to his fellow, this is our grandchild. Yes, his companion replied, and she will put us to better hide ourselves, you in your patch of surf, I in mine. That sort of a ruse wont avail us in


Pele and Hiiaka; a myth from Hawaii . k and to do the agreeable with them and she accordinglyaddressed them kindly: How lucky for me is this meetingagain with you out here in the ocean ! It will enable me to re-lieve my hardships by a smack of real comfort. The two sea-monsters felt unable to respond to Hiiakas ad-vances in a like spirit with hers. Their consciences plead here, said Kua to his fellow, this is our grandchild. Yes, his companion replied, and she will put us to better hide ourselves, you in your patch of surf, I in mine. That sort of a ruse wont avail us in the least, objected Kua. What then? Where shall we flee for safety? To the mountains back of Waianae, to be sure, asserted Kua. This suggestion meeting with the approval of his companion,they hastened to land and, having divested themselves of theirshark-bodies and resumed human form, they made for the moun-tains and hid themselves in the palaa fern. Hiiaka was greatlydisappointed that these two old people should have so utterly mis-. THE DESCENT FROM THE CLIFFS Pele and Hiiaka—A Myth 161 conceived her attitude of mind toward them as to rob her of theirinteresting company. She expressed her observations in song: A makani Kai-a-ulu lalo o Waianae, E wehe aku ana i ka lau o ka niu. Hai ka nalu o Kua a ala i ka po; I hiki aku, i moe aku iuka ka luhi o ke kai: Moe no a huH ke alo(a) i ka paia. Hiki ka alele a kou ipo A koena lau ka ula,(&) e: He ula aloha, e !— Makani pahele-hala(c) o Kamaile-huna, Ke wahi mai la e naha lalo o Malamalama-iki. Ikea Wai-lua(c?) —ke kino o ka laau,(^) Pau pu no me ke kino o ka Lehua(/) wehea: Wehea iho nei loko o ka moe, Malamalama okoa no olalo me he ahi lele la ! Hee, e-e ! TRANSLATION A catspaw ruffles the Waianae sea,Lifting the fronds of the coco-palm;The waves of Kua rise betimeAnd haste to repose neath the clifif,To sleep secure with face to the wall. (a) Hull Tee alo i ka paia. To sleep with ones face turned to the wallwas reckoned to In


Size: 1125px × 2222px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1900, bookdecade1910, booksubjectlegends, bookyear1915