La verrerie depuis les temps les plus reculés jusqu'à nos jours . e du vidercome en Allemagne, que nous pensonsdevoir les donner ici toutes deux. Voici celle donnée par Montaigne (Essais, liv. II, chap. n,de VIvrongnerie) : « Anacharsis1 sestonnoit que les Grecs beussent, surla fin du repas, en plus grands verres quau commence-ment; cest, comme je pense, pour la même raison queles Allemands le font, qui commencent le combat à boiredautant. » Daprès ces paroles, le vidercome ne serait autre choseque le contenant du coup de grâce que chaque convive sedonnait à la fin du repas. Sans prétendre met


La verrerie depuis les temps les plus reculés jusqu'à nos jours . e du vidercome en Allemagne, que nous pensonsdevoir les donner ici toutes deux. Voici celle donnée par Montaigne (Essais, liv. II, chap. n,de VIvrongnerie) : « Anacharsis1 sestonnoit que les Grecs beussent, surla fin du repas, en plus grands verres quau commence-ment; cest, comme je pense, pour la même raison queles Allemands le font, qui commencent le combat à boiredautant. » Daprès ces paroles, le vidercome ne serait autre choseque le contenant du coup de grâce que chaque convive sedonnait à la fin du repas. Sans prétendre mettre en doute la capacité des esto-macs allemands, nous aimons mieux cependant lusagedicté par le sens même du mot. La traduction française du mot allemand iviederkom-men, dont nous avons fait vidercome, est littéralement :faire retour, revenir. La signification du mot ainsi établie, cherchons à enprouver lusage véritable par les faits eux-mêmes. Un vidercome contenant plusieurs de nos litres était 1 Diogènc Laërce, Vie (VAnacharsis, liv. Fig. 25. — Vidercome allemand. THE LIBRARY OFTHE UNIVERSITV Of ILLINOIS COUPES ET VERRES A BOIRE. 127 présenté, à la fin du festin, à lamphitryon qui, après yavoir bu, le passait à son voisin de droite; celui-ci, aprèsy avoir trempé les lèvres, le présentait à son tour à sonvoisin et ainsi de suite, jusquà ce que lous les convives,et le nombre en était généralement grand, eussent tousbu dans le vidercome qui, devenu vide, faisait retour àlamphitryon. Cette mode, assez peu attrayante, et qui serait peut-êtretrès-peu goûtée de nos jours1 est encore en usage à Bru-ges, car nous lisons dans un journal de cette ville : u Dans les cabarets flamands, lhôtesse et les servantesne servent jamais un verre plein sans y tremper les lèvres.— A votre santé ! disent-elles en vous remettant le verreoù elles viennent de boire. « Cet usage remonte à la domination espagnole et sestcontinué pendant les gue


Size: 1253px × 1993px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookauthorcav, bookcentury1800, booksubjectdecorationandornament