. Révai nagy lexikona; az ismeretek enciklopédiája. iarlangokt cikkhez. BARLANGOK Barlabasevec — 619 — Barlang jében keletkezett ennek latin fordítása, melynekalapján három verses regény készült francia nyel-ven. Szerz?ik: Chardry angio-norraann trouvére aXIII. (kiadta Koch, Heilbronn 1879); Her-bert és Gui de Cambrai (kiadták Zotenberg ésMeyer, Stuttgart 1864). Viszont valamely , avagy provencei eredetib?l készült a XIV. olasz Storia de S. Barlaam (utolsó kiadásaRóma 1816), míg egy a fentebb említett?l külön-böz? latin fordítás után dolgozták át a történetets


. Révai nagy lexikona; az ismeretek enciklopédiája. iarlangokt cikkhez. BARLANGOK Barlabasevec — 619 — Barlang jében keletkezett ennek latin fordítása, melynekalapján három verses regény készült francia nyel-ven. Szerz?ik: Chardry angio-norraann trouvére aXIII. (kiadta Koch, Heilbronn 1879); Her-bert és Gui de Cambrai (kiadták Zotenberg ésMeyer, Stuttgart 1864). Viszont valamely , avagy provencei eredetib?l készült a XIV. olasz Storia de S. Barlaam (utolsó kiadásaRóma 1816), míg egy a fentebb említett?l külön-böz? latin fordítás után dolgozták át a történetetspanyolra (Madrid 1608), cseh nyelvre (Prága1593) és lengyelre (Krakó 1688). A három németfeldolgozás közül tartalmilag és alakilag a leg-jelentékenyebb az, mely a XIII. Rudolfvon Ems-é (XIV. k.). Az izlandi Barlaams-Sagaés a XV. svéd népkönyv (Barlaam ochJosaphat (kiadták Keyser és ünger, Kristiania1851) a német feldolgozások hatásának világosnyomait mutatják. Nálunk is ismeretes volt aközépkorban ; a


Size: 1252px × 1996px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bo, bookauthorrvaimrjnos18601926, bookcentury1900, bookdecade1910