. Description de l'EÌgypte, ou, Recueil des observations et des recherches qui ont eÌteÌ faites en EÌgypte pendant l'eÌxpeÌdition de l'armeÌe française. Natural history; Scientific expeditions; Music. '4. DEL ETAT ACTUEL en avoit fait connoîtrc quelque chose en Europe, et nous leur chantâmes aussitôt ia strophe dont nous venons de parler, telle qu'elle est notée dans l'ouvrage du P. Kircher. Nous l'offrons ici, afin qu'on puisse en comparer le chant et les paroles avec les mêmes paroles écrites par les prêtres Abyssins et avec le chant qu'ils nous ont fait entendre et que nous avons c


. Description de l'EÌgypte, ou, Recueil des observations et des recherches qui ont eÌteÌ faites en EÌgypte pendant l'eÌxpeÌdition de l'armeÌe française. Natural history; Scientific expeditions; Music. '4. DEL ETAT ACTUEL en avoit fait connoîtrc quelque chose en Europe, et nous leur chantâmes aussitôt ia strophe dont nous venons de parler, telle qu'elle est notée dans l'ouvrage du P. Kircher. Nous l'offrons ici, afin qu'on puisse en comparer le chant et les paroles avec les mêmes paroles écrites par les prêtres Abyssins et avec le chant qu'ils nous ont fait entendre et que nous avons copié sous leur dictée. Strophe de quatre vers Ethiopiens, avec le Chant, donne'e par le P. Ce fut, pour ces bons prêtres, à -peu-près la même chose que si nous leur eussions chanté du français ou de l'italien : ils ne comprirent rien ni au chant ni aux paroles. Quand nous leur eûmes mis sous les yeux le texte imprimé dans l'ouvrage de Kircher, à peine purent-ils le lire; tant il paroît que les lettres avoient été altérées dans le dessin qu'on en avoit fait, et tant ces lettres avoient été grossièrement exécutées avec des caractères en bois. Néanmoins, dès qu'ils eurent reconnu deux ou trois mots, ils devinèrent le reste, et nous écrivirent la strophe entière en caractères du dialecte Amara (i), excepté le mot Fison (2) qui a été oublié dans la strophe rapportée par Kircher, parce qu'ils copièrent fidèlement cette strophe : mais ils rétablirent ce mot en nous la chantant, et, de plus, substituèrent le mot hadïva (3) au moi bernai, lequel, (') Th^lc amara. C'est le premier des dialectes Ãthio- piens, et celui dont on se sert communément dans toute i'Abyssinie, et particulièrement pour les livres d'église. On compte quatorze de ces dialectes dans toute l'Ethio- pie. II n'y a guère d'Abyssin qui n'en sache deux ou trois; et ceux


Size: 2496px × 1001px
Photo credit: © Central Historic Books / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1800, bookdecade1800, books, booksubjectnaturalhistory