Dictionnaire de la Bible ... . 233. — Sicte de Simon Machabée. ?x~w ~~v, o sicte dIsraël. » Coupe. --T, a lan 2. tnumpïl DnWTV, ?? Jérusalem la Sainte. * Verge fleurie dAaron conjecture estarbitraire, il faudrait alors, suivant le géniede la langue hébraïque, que le schin supprimé fût com-pensé par le daguesch, ce qui nexiste pas. Gesenius,Thésaurus, p. 629, penseque yerû vient plutôt de ydrâh,« fonder, ?< et donne à Yerûsâlaim le sens de •? fonde-ment de la paix », Friedensgrund, comme on dirait enallemand. Cette interprétation serait conforme à celle de. 234. — Monnaie de Barcochébas.*•/-


Dictionnaire de la Bible ... . 233. — Sicte de Simon Machabée. ?x~w ~~v, o sicte dIsraël. » Coupe. --T, a lan 2. tnumpïl DnWTV, ?? Jérusalem la Sainte. * Verge fleurie dAaron conjecture estarbitraire, il faudrait alors, suivant le géniede la langue hébraïque, que le schin supprimé fût com-pensé par le daguesch, ce qui nexiste pas. Gesenius,Thésaurus, p. 629, penseque yerû vient plutôt de ydrâh,« fonder, ?< et donne à Yerûsâlaim le sens de •? fonde-ment de la paix », Friedensgrund, comme on dirait enallemand. Cette interprétation serait conforme à celle de. 234. — Monnaie de Barcochébas.*•/--. o Simon, a surnommé Barcochébas (132 de notre ère).Temple tétrastyle. Au-dessus, une étoile, faisant probablementallusion au surnom de Barcochébas ou Bar~Kokab, t lits deLétoile, i — H. r--»~ r~~~. • délivrance de Jérusalem. »Loulab et cédrat. Saadia, qui, dans certains passages de lEcriture, Is.,, -28 : , 17; lxii, 1, 6, a traduit par f^L«J\ A>,dâr es-salâm, « la maison de la paix, et. XL, 2, parfM*«Jl <Js-o,A-o. medînates-salâm, « la ville de la paix. »Cf. .1. liirsi, Hebrâisches und Chaldâisches Handwôr-terbuch, Leipzig, 1876, t. I, p. 547. Quant à la secondepartie du mot. oW, Sâlaim, la ponctuation nous indique un qerx perpétuel et nous montre que, pour les mas-sorètes, la vraie forme était la forme pleine, obtf, Sâ-laim. Us la regardaient sans doute comme un plurieldérivé de --•-, toléli, •-_?. Sâlaï, g repos. i dans le genre VT T _ de ;•:-•. Sâmaim, « les cieux, » et


Size: 2450px × 1020px
Photo credit: © The Reading Room / Alamy / Afripics
License: Licensed
Model Released: No

Keywords: ., bookcentury1900, bookdecade1910, booksubjectbible, bookyear1912